Slide Left Slide Right

Giulia Foschiani

Una cosa ben detta conserva il suo sapore in tutte le lingue
(John Dryden)

Giulia Foschiani

A thing well said will be wit in all languages
(John Dryden)

Giulia Foschiani

Etwas gut Gesagtes behält in allen Sprachen seinen Geist
(John Dryden)

Giulia Foschiani

Algo bien dicho conserva su sabor en todas las lenguas
(John Dryden)

Mi Presento

Nata in una terra di confine, da subito ho sviluppato una grande passione per culture e lingue straniere, e ho ben presto capito che questa innata curiosità e la passione per i viaggi non mi avrebbero più abbandonata. Terminato il Liceo Linguistico Europeo, dove all’inglese ho affiancato tedesco e russo, mi sono laureata presso la prestigiosa SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) di Trieste in interpretazione di conferenza nella combinazione tedesco, russo e spagnolo. Durante il mio percorso formativo ho frequentando rinomati atenei europei quali la Karl-Franzens-Universität di Graz, la Ruprecht-Karls-Universität di Heidelberg e l'Università Linguistica Statale di Mosca, inoltre ho conseguito il certificato comprovante la competenza C2 della lingua tedesca, rilasciato dal Goethe Institut di Amburgo.

Terminati gli studi ho svolto un tirocinio in Germania presso la Stadthalle Chemnitz e tornata in Italia nel 2010 ho deciso di dedicarmi alla professione di traduttrice e interprete.

Attiva come interprete principalmente nelle province di Udine, Pordenone, Gorizia e Trieste, in Veneto, ma anche a Milano, in Austria, Germania e Spagna.

Membro aggregato AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), mi sto specializzando nella traduzione e interpretazione per il settore vitivinicolo, e ho frequentato i primi due livelli del corso per sommelier organizzati dall’AIS a Udine, sono un’appassionata di moda, design, viaggi, natura e sport, campi per i quali seguo con piacere corsi di formazione e aggiornamento.

Servizi


Interpretazione


Traduzione


Corsi di Lingue


Consulenza Linguistica

  • Interpretazione simultanea

    L'interprete lavora in una cabina isolata acusticamente con almeno un collega. L'oratore parla al microfono, l'interprete riceve il suono attraverso le cuffie e traduce simultaneamente, parlando a sua volta al microfono; il pubblico in sala ascolta tramite auricolari. La simultanea viene utilizzata in convegni e conferenze multilingue.

  • Interpretazione consecutiva

    L’interprete ascolta il discorso per un certo lasso di tempo, prende appunti con una tecnica specifica e lo riproduce nella lingua d’arrivo. Si tratta di una tipologia utilizzata principalmente durante incontri bilaterali e conferenze stampa.

  • Chuchotage

    L'interprete parla direttamente all'orecchio di coloro che hanno bisogno dell’interpretazione. Si tratta diuna modalità adatta solo per un numero ristretto di persone e viene utilizzata nelle riunioni, nei meeting, nei corsi di formazione e in tutte quelle occasioni in cui sono pochi coloro che necessitano del servizio.

  • Interpretazione di trattativa

    L’interprete traduce in forma orale gli scambi tra i presenti assicurando la comprensione a piccoli gruppi di persone, nel corso di una trattativa di affari, della spiegazione del funzionamento di un macchinario o in fiera.

  • Traduzione

    Eseguo traduzioni nelle seguenti combinazioni linguistiche:
    tedesco, spagnolo, russo, inglese > italiano
    italiano > tedesco, spagnolo, inglese
    (sempre revisionate da un madrelingua)
    Mi avvalgo di colleghi puntuali e fidati per altri settori di specializzazione, combinazioni linguistiche diverse dalle mie o progetti di grandi dimensioni.

  • Corsi di lingue

    Disponibile per corsi di lingua tedesca, spagnola e di italiano per stranieri. Basterà individuare esigenze specifiche, livello di partenza e durata.

  • Consulenza linguistica

    Fornisco supporto e consulenza linguistica per lo sviluppo di relazioni commerciali con l'estero, creazione di presentazioni aziendali, realizzazione di glossari.

    Grazie alla partecipazione ai corsi AIS e all’esperienza già maturata sul campo potrò anche accompagnarvi al meglio come interprete per le visite guidate nelle cantine del territorio o durante le degustazioni.

Settori

I miei settori di specializzazione sono:

• traduzione di manualistica e schede tecniche
• traduzione e interpretazione enologia e viticoltura
• traduzione prodotti alimentari, menu e gastronomia
• traduzioni nel settore moda e lusso
• traduzioni e interpretazioni design e mobili
• traduzione prodotti per animali
• traduzione e interpretazione nei settori turismo, arte e natura
• traduzioni per il marketing
• traduzione di corrispondenza commerciale
• traduzione di siti internet e presentazioni aziendali
• traduzione comunicati stampa

Restiamo in contatto

Dicono di Me

  • Agenzia Verto Group

    "Abbiamo collaborato con Giulia per una serie di servizi di interpretariato. E’ una professionista seria, affidabile e precisa. Abbiamo puntualmente ricevuto dei feedback sullo svolgimento dell’incarico e il cliente ci ha comunicato di essere molto soddisfatto del servizio ricevuto."

    Simona Pinti, Product Support Manager

  • Training&Translation Greenman&Storey

    "Giulia has been working with us on an ongoing project translating usability reports from German into Italian. I have always found Giulia to be flexible, reliable and professional in her approach to translating. I would recommend her without hesitation."

    Simon Storey

  • Ciambella legnami

    "Collaboriamo con Giulia da diversi anni soprattutto per servizi di interpretariato in occasione delle nostre fiere internazionali. In ogni occasione di lavoro con lei, ne abbiamo apprezzato la serietà, competenza, disponibilità e flessibilità anche in caso di lavori straordinari. Oltre la capacità tecnica di interprete, Giulia riesce a stabilire un particolare feeling con i clienti che ci visitano in fiera e, negli anni, è diventata anche per loro un punto di riferimento in occasione delle loro visite alla nostra azienda. Ormai è diventata per noi un elemento indispensabile per tutte le manifestazioni all’estero a cui partecipiamo."

  • ILMETECH PRO SRL

    "La Dott.ssa Foschiani ha prestato la sua attività professionale di interprete e traduttrice a favore della nostra società in occasione delle seguenti manifestazioni fieristiche internazionali: LIGNA. GRINDTEC, XYLEXPO, LIGNA, GRINDTEC, FENSTERBAU – FRONTALE. Durante questi eventi fieristici ha svolto, oltre che attività di interpretariato, attività commerciali; partecipando attivamente alle trattative, presentando in modo anche autonomo i prodotti esposti ai visitatori. Ha inoltre realizzato diverse TRADUZIONI TECNICHE e COMMERCIALI relative a manualistica e documentazioni commerciali di nostri macchinari. Le succitate attività sono state svolte in modo altamente professionale; mostrando competenza, spirito di disponibilità e coinvolgimento nel lavoro svolto; ricevendo feedback molto positivi dai clienti come dai collaboratori aziendali."

    Enrico Bellentani, legale rappresentante della società ILMETECH PRO SRL, azienda produttrice di macchine ed utensili per la costruzione e l’affilatura di lame rettilinee e superfici piane

  • Finder Service srl

    "Giulia è stata un prezioso aiuto durante alcune trattative commerciali e visite aziendali per la realizzazione di progetti legati al mondo dell’arredamento. Si è dimostrata affidabile, professionale e precisa nell’uso della terminologia settoriale in lingua inglese e tedesca."

    Mauro Zanuttini

Tariffe

I costi delle traduzioni possono variare notevolmente a seconda della complessità, della specificità e dell’urgenza e mentre un onorario molto elevato non garantisce necessariamente una traduzione di alta qualità, al di sotto di una data tariffa è molto improbabile ricevere un testo che faccia onore alla vostra azienda, ai vostri prodotti o che riesca veramente a risvegliare l’attenzione del lettore. Provate a pensare a quanto tempo avete impiegato voi o i vostri collaboratori nella stesura dell’originale!

Per quanto riguarda i servizi d’interpretazione le tariffe dipendono dalla modalità scelta e dalla complessità del tema trattato. Convenzionalmente si parla di giornata intera (7 ore) o mezza giornata (fino ad un massimo di 4 ore).

Contattatemi quindi per un preventivo gratuito e non vincolante!

Contatti

E-mail: gfoschiani@libero.it, info@giuliafoschiani.com
Tel: +39 348 66 12 899
Giulia Foschiani - Via Montenars 20 - 33011 Artegna (UD) - Italy
View on Google Map